2008. május 27., kedd

Sok harc előtti ősi verset olvasgattam, mert érdekelt, hogyan készültek a bölcsebb népek egy háborúra vagy harcra és találtam sok amerikai indián verset is.
Ennek semmi köze nem volt a harchoz, inkább a bölcsességhez.



Szikla hasal a földön.
Éjjel is, nappal is.
A szikla csak létezik.

Szikla hasal a földön.
A bánatot nem ismeri.
A szikla csak létezik.

Szikla hasal a földön.
A szerelmet nem ismeri.
A szikla csak létezik.

Szikla hasal a földön.
Csak az időt ismeri.
A szikla tűr, de létezik.


A szikla
cseroki versfordítás

Nincsenek megjegyzések: